Записи с темой: языкознание (список заголовков)
02:27 

25 многозначащих иностранных слов, которых нет в русском языке

В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако в обычной жизни человек использует около 2000-4000 слов. Так что, можно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитие технологий, все же очень зависимы от произносимого вслух.
книги

читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
67  (94.37%)
2. нет 
4  (5.63%)
Всего: 71

@темы: юмор, языкознание

13:49 

Пишет Rumpelstilzchen~:

очаровашечно-лингвистическое

милые люди, желающие добра тем, кого не научили в школе, предлагают тренажер глаголов на ться/тся
для тех, кто самоуверенно лучится врожденной грамотностью, тренажер предусматривает подсчет среднего времени для раздумывания над каждым примером.
Тут по наводке дорогого автора Lavender Prime имеем возможность себя проверить.)))

собственно, почему мы ошибаемся


Вопрос: Понравилось?
1. да 
121  (94.53%)
2. нет 
7  (5.47%)
Всего: 128

@темы: flash, ссылки, языкознание

14:22 

Пишет Clavi:

Самые курьезные ошибки при переводах рекламных слоганов и названий товаров
by Liga


Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах.
В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение: «Стань Свободным!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от Поноса!».
читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
63  (94.03%)
2. нет 
4  (5.97%)
Всего: 67

@темы: реклама, страноведение, языкознание

20:30 

Слова, которые не требуют объяснения
Не знаете английский? Спросите у соседа :)



Вопрос: Понравилось?
1. да 
43  (78.18%)
2. нет 
12  (21.82%)
Всего: 55

@темы: языкознание, юмор, видео

14:44 

Знание иностранного языка отсрочивает болезнь Альцгеймера

Иностранный язык служит мозгу чем-то вроде постоянной зарядки, благодаря которой натренированный мозг может компенсировать ущерб от начинающейся болезни Альцгеймера.

"Мозг
Мозг человека с болезнью Альцгеймера (слева) и здоровый мозг (фото Pasieka).

читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
24  (85.71%)
2. нет 
4  (14.29%)
Всего: 28

@темы: наука, здоровье, языкознание

10:01 

Названия фильмов, переведенные на русский язык большими фантазерами

«Some like it hot» — «В джазе только девушки



Классика жанра — комедия 1959 года «Some Like It Hot» (дословный перевод «Некоторые любят погорячее»). В советском прокате вышел в сокращенной версии и под названием «В джазе только девушки».

читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
41  (93.18%)
2. нет 
3  (6.82%)
Всего: 44

@темы: языкознание, не свое, наука, настрой

16:49 

Пишет come on:

Amy Walker


Эми Уокер (Amy Walker) изобразит 21 вариант английских акцентов.
Англия, с её разнообразием в произношении, напоминает сериал вроде "Fawlty Towers": ирландцы сродни владивостокцам - говорят быстро и жуют слова, шотландский акцент - с почти русской «р» и битловскими интонациями, итальянский акцент похож на бразильский, немецкий напоминает о фильмах про войну, в чешском смешно смягчены согласные, французский - звуки в нос и горло, про руский - no comments.

1. Лондон, Великобритания
2. Лондон, Великобритания (рабочие районы)
3. Лондон, Великобритания
4. Дублин, Ирландия
5. Белфаст, Северная Ирландия
6. Шотландия
7. Италия
8. Берлин, Германия
9. Прага
10. Москва (действительно, очень похоже, кстати :-)
11. Париж
12. Сидней, Австралия
13. Веллингтон, Новая Зеландия
14. Австралия
15. Техас
16. Калифорния
17. Сиэттл, штат Вашингтон
18. Торонто, Канада
19. Бруклин, Нью-Йорк
20. Чарлстон, штат Южная Каролина
21. Трансатлантический акцент 40-х годов

http://www.21accents.com/
На своей странице Эми рассазывает, как научиться подражать любому акценту.

Вопрос: Понравилось?
1. да 
43  (89.58%)
2. нет 
5  (10.42%)
Всего: 48

@темы: видео, интернет, настрой, не свое, страноведение, языкознание

17:56 

Филологи добавили выражения OMG!, IMHO и LOL в Оксфордский словарь

Популярная интернет-аббревиатура OMG! (Oh My God – О мой бог!) утверждена Окфордским словарем английского языка (Oxford English Dictionary).

Кроме этого, в обновленную онлайн-версию словаря включены выражения LOL (laughing out loud – умираю от смеха), IMHO (in my humble opinion – по моему скромному мнению) и BFF (best friends forever – навсегда лучшие друзья).

Согласно словарю, несмотря на то, что аббревиатуры ассоциируются с современным языком виртуального общения, некоторые из них появились довольно давно. Например, первое упоминание OMG отмечено в 1917 году.

Обновленная версия Оксфордского словаря была представлена в четверг и кроме вышеупомянутых аббревиатур включает в себя выражения «flat white», которое обозначает кофе с молоком, и «muffin top», то есть выступающая поверх юбок и брюк с низкой талией часть жировых отложений. Associated Press
gazeta.ru

Вопрос: Понравилось?
1. да 
50  (89.29%)
2. нет 
6  (10.71%)
Всего: 56

@темы: не свое, наука, настрой, интернет-общение, языкознание

21:34 

Как научиться хорошо писать

Позавчера у меня случился острый приступ критического недовольства содержанием своего дневника. Я порывалась удались, думала о возможностях совершенствования, намеревалась начать с "нового листа" и вообще страшно переживала по поводу своей бездарности. Вопрос о том, можно ли научиться хорошо писать и как, стал особенно актуальным...

А вчера, читая дальше "Картонки Минервы", я увидела заметку с соответствующим названием.

Вот такие советы дает начинающим писателям Умберто Эко:

• Избегай аллитераций, даже если они соблазняют близоруких болванов.
• Нельзя сказать, чтобы сослагательное наклонение было бы совсем запрещено: наоборот, его представляется необходимым использовать, когда следует.
• Избегай устойчивых выражений: это осетрина второй свежести.
• Не пиши во время еды.
• Не употребляй коммерческие сокращения & аббревиатуры и проч.
• Запомни (хорошенько), что скобки (даже если они кажутся необходимыми) прерывают нить повествования.
• Постарайся не заработать несварения... от злоупотребления многоточиями.
• Как можно реже пользуйся кавычками: не пиши «конец».
• Никогда не обобщай.
• Иностранные слова — это на самом деле моветон.
• Будь скуп на цитаты. Недаром же Эмерсон говорил: «Ненавижу цитаты. Говори лишь то, что сам знаешь».
• Сравнения — те же общие фразы.
• Не будь избыточен; не повторяй дважды одно и то же; повторять — это расточительство (под избыточностью понимаются бесполезные объяснения того, что
читатель уже и так понял).
• Вульгарные слова используют одни говнюки.
• Всегда будь более-менее определен.
• Литота — самое выдающееся из выразительных средств.
• Не пиши фраз, состоящих из одного слова. Нехорошо.
• Следи, чтобы метафоры не оказались слишком рискованными: они как пух на змеиных чешуйках.
• Расставляй, запятые, где следует.
• Различай функции точки с запятой и двоеточия: порой это не просто.
• Если не можешь подобрать нужного выражения на литературном языке — это еще не повод прибегать к просторечью: хрен редьки не слаще.
• Не пользуйся непродуманными метафорами, даже если они кажутся тебе сильными: они подобны лебедю, сошедшему с рельсов.
• Так ли нужны риторические вопросы?
• Будь лаконичен, старайся уместить свои мысли в как можно меньшем количестве слов, избегая при этом длинных фраз — или членения их на обособленные обороты, которые неизбежно отвлекут невнимательного читателя, — чтобы твой рассказ не участвовал в том умножении информационного шума, который, безусловно (в частности, когда он набит бесполезными или, во всяком случае, необязательными уточне¬ниями), представляет собой одну из трагедий наше¬го времени, находящегося под властью массмедиа.
читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
61  (85.92%)
2. нет 
10  (14.08%)
Всего: 71

@темы: настрой, не свое, языкознание

21:52 


Вопрос: Понравилось?
1. да 
102  (92.73%)
2. нет 
8  (7.27%)
Всего: 110

@темы: страноведение, не свое, настрой, арт, языкознание

12:52 

Словарный запас человека: сколько же мы используем слов?

Я сегодня задалась интересным для себя вопросом: какой же объем словарного запаса у человека на родном, русском языке? Выяснить это оказалось сложнее, чем виделось на первый взгляд. Начать стоило с истоков.

Сколько слов в русском языке?

На вопрос, казалось бы, ответить очень просто. Достаточно обратиться к самому авторитетному из современных словарей - Большому академическому словарю в 17-ти томах. БАС - так неофициально именуют это издание филологи; титульное же его название "Словарь современного русского литературного языка". Здесь нелишне вспомнить, что в 1970 году этот труд был отмечен Ленинской премией. К сожалению, с первого дня появления на свет он стал библиографической редкостью, и сегодня менее известен и доступен рядовому читателю, чем знаменитый, но несколько устаревший словарь Даля. Так вот, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов.
Полный текст статьи.

В конце этой статьи можно прочитать вот такой итог: «Сосчитать же абсолютно все слова общенародного современного русского языка никто не может - ни ученые, ни самый мощный компьютер. Потому-то языковеды и пришли к выводу: язык в количественном отношении неисчислим.»
Но как же быть со словарным запасом отдельно взятого человека? Как определить свой собственный словарный запас, какими методами? Ясно, что просто пересчитать все употребляемые слова мы просто физически не сможем. Анализатор текста, после некоторых рассуждений, мы тоже отбросили, поскольку сложно написать программу, которая определит все слова по числу, роду, падежным склонениям, однокоренные, с приставками, суффиксами, в глагольных формах, прилагательных, наречных и прочих, прочих, прочих...
Но попытаться выяснить, что думают по этому поводу люди в сети, все же стоило.

Наверное, все изучающие иностранный язык задавали хотя бы однажды себе вопрос - сколько же слов я знаю на этом языке. Разумеется, с полной точностью определить их количество невозможно, но грубо и приблизительно - это вполне реально. Каким образом?
Есть простой, незамысловатый и почти универсальный метод. Давно известный, но о котором стоит еще раз вспомнить. Мы применим данный метод к английскому языку, но вы можете отнести его к любому другому.
Например, если вы изучаете английский язык, то возьмите англо-русский словарь. Долистайте до конца и посмотрите, сколько в нем страниц. Например, 350 страниц англо-русского словаря.
Далее откройте где-нибудь в середине любую страницу. Посчитайте количество английских слов на ней (не вообще все слова, а только английские, для которых дан перевод). Предположим, у вас вышла цифра 30.
Теперь внимательно прочтите слова и проверьте себя: сколько слов вам известно. Не занимайтесь самообманом: ответ типа “вроде бы знаю” не принимается. Итак, из 30 слов, указанных на вашей случайной странице вы твердо знаете, к примеру, 18.
Осталось только допустить, что на всех 350 страницах вашего англо-русского словаря содержится примерно по 30 слов, из которых вам известно приблизительно 18. Что получается? Умножим цифру 18 на 350 и получим 6300. То есть, ваш словарный запас по английскому языку составил 6300 слов.
Разумеется, это далеко не точная цифра. Как вы могли заметить, мы везде пользовались терминами “примерно”, “приблизительно” и т.п. Однако, для общего самоконтроля данные сведения не помешают.
Думаю, что никто спорить не будет с той мыслью, что чем больше слов и выражений вы знаете, тем свободнее вы чувствуете себя в иностранном языке: бегло читаете, общаетесь и т.д. Поэтому вы должны настойчиво работать над расширением словарного запаса.
(с) Алексей Ермаков»
(полный текст статьи)

Говорят, что у Шекспира словарный запас составлял 12000 слов (хотя по разным источникам цифра варьируется от 12 до 20 тысяч), у Пушкина - 22000, но по данным Российской Газеты современный молодой россиянин использует... 32000 слов! Дада, больше, чем Пушкин! Почему такие выводы и как они получились? Можно прочитать в этой статье.
Однако исследования исследованиями, а проверить именно себя-то хочется? И я продолжила поиски. Одной из первых ссылок была вот эта: Тест на определение словарного запаса. Суть в том, чтобы с помощью синонимов выявить степень вашей осведомленности, так сказать, в закоулках родного русского литературного (хотя должна признать, встречались и англицизмы - это не радует...). Мне показалось, что слов было весьма мало, чтобы что-либо утверждать, да и надеялась я на примерный диапазон, а не на безликое "Великолепный результат". Что это за результат? 26 заковыристых слов из 35ти? Это не совсем то, что я хотела увидеть. Ну и в конце, весьма интересными мне показались рассуждения участников вот этого дискусса: тут участники ушли как раз в близкое фикрайтерам русло "писатель или не писатель".

В итоге, ничего более существенного найти мне не удалось. Быть может, пока что не существует оптимального способа узнать свой словарный запас, а быть может, я просто не нашла нужных ресурсов. Буду рада, если кто-нибудь поделится еще какими-либо интересными ресурсами и ссылками.
Спасибо за внимание, надеюсь, это было кому-нибудь интересно =)

Вопрос: Понравилось?
1. да 
18  (90%)
2. нет 
2  (10%)
Всего: 20

@темы: интернет, настрой, не свое, языкознание

11:27 

Вопрос к знатокам иностранных языков. Знаете ли вы какие-нибудь понятия, для обозначения которых нет слова в русском языке? Но которые достойны появления

поясню на примере японского

Югэн
Наблюдать, как солнце заходит за холм, покрытый травами и цветами, идти вперед все дальше и дальше по огромному лесу, не задумываясь о том, пора ли возвращаться, стоять на берегу и видеть, как лодка исчезает из виду за далекими островами в море, созерцать полет диких гусей, которые были видны, а затем затерялись среди облаков

Моно-но аварэ - печальное очарование вещей
Аварэ — это то, что вызывает восторг, взволнованность. Аварэ — внутренняя суть вещей, поэтому писатели и поэты прежде всего призваны были выявлять аварэ.

Ваби-саби - скромная простота
Ваби ассоциируется со скромностью, одинокостью, неяркостью, однако внутренней силой. Саби (ржавчина) - с архаичностью, неподдельностью, подлинностью. Эту эстетику порой описывают как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незаконченно.
/wiki/

укиё
"...жить лишь дарованным тебе мгновением, наслаждаться, любуясь луной, цветением вишен, осенними листьями кленов, петь песни, пить вино и развлекаться, ничуть не заботясь о нищете, вызывающе глядящей нам в лицо, бездумно отдаваться потоку, подобно тыкве, бесстрастно влекомой течением реки. - это то, что мы называем укиё."

читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
26  (100%)
2. нет 
0  (0%)
Всего: 26

@темы: настрой, не свое, языкознание

16:29 

Перевод русских имен с японского.

Мы тут с moonfaced немного постебались на тему перевода имён и из найденного в словаре составили самые укуренные варианты для самых популярных русских имён. Переводилось от души и для души, так что просьба не обижаться и сильно не бить. :weep: Нормальный разбор имён по-прежнему в соответствующем посте.

Александр – Леший с огрубевшей кожей, деградирующий на горе
Алексей – Штормящее туловище зятя
Анатолий – Дырявая курица
Борис – Гнездо самца енотовидной собаки
Василий – Говорящая задница
Виктор – Сфотографированное красивое туловище
Виталий – Обратная сторона мелкой монеты
Владимир – Сделал дело - спусти тело по течению
Григорий – Пять солдат вместе страдают диареей под китайской сливой
Денис – Получилось двое детей
Евгений – Повеситься вдвоём на сгнивших перилах
Иван – Онемевшая рука
Игорь – Полуденное расстройство желудка
Илья – Входящий дед
Максим – Консервы из какаду
Михаил – Ползучее туловище
Никита – Монахиня-северянка
Николай – Прокажённая монахиня, сидящая верхом на лошади
Олег – Я - самец
Роман – Полный осёл
Сергей – Кит, плывущий по течению на спине
Юрий – Метить грушу у колодца


Анастасия - дырявое гнездо лошади в яблоках на провисшей кокосовой пальме
Анна - Дешёвый баклажан
Арина - баклажановый муравей
Валентина - Любовь и гармония слабоумных баклажанов
Вероника - Две креветки в пруду
Галина - Корыстный овощ
Дарья - Страус с диареей в поле
Екатерина - Двусторонняя картина с баклажанами ручной работы
Елена - Благодеяния влюблённой лягушки
Евгения - Умная дама под двумя дедами
Ирина - Младший офицер под жирафом
Кристина Слабоумный баклажан, искусавший девять енотовидных собак
Лариса - голый чиновник в цепях
Людмила - брюхоногое с драконьей головой
Марина - Демон диареи города Нахи
Мария - Правда конопляного поля
Наталья - Умный дед с топориком
Нина - Двойной овощ
Оксана - Робкая горная лягушка
Ольга - красивые отходы
Раиса - Скрытый песок
Светлана - Приём брюхоногого книжного червя
Тамара - Голый дух
Татьяна - Дворцовая яма
Юлия - Слизняки - обратная сторона христианства

Вопрос: Понравилось?
1. да 
33  (53.23%)
2. нет 
29  (46.77%)
Всего: 62

@темы: языкознание, не свое, настрой

03:13 

Современные анлоязычные термины, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления


Мак-наци (Mac-nazi) — человек, помешанный на продуктах компании Apple Macintosh.

Гинекобиблиофобия (Gynecobibliophobia) — ненависть к женщинам-писателям

Расплывающееся рождество (Christmas creep) — феномен, при котором празднование рождества с каждым годом начинается все раньше.

Менопорш (Menoporshe — от «менопауза» и Porshe) — страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с молодыми девушками.

Футбольная вдова (Football widow) — женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужа временно умершим.

Хейтриотизм (Hatriotism — от «ненависть» и «патриотизм») — чувство ненависти к людям или явлениям, на которые указывает власть.

Брендализм (Brandalism) — завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами.
читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
41  (85.42%)
2. нет 
7  (14.58%)
Всего: 48

@темы: настрой, не свое, языкознание

00:53 

Таблица Менделеева - китайский и японский варианты


Вопрос: Понравилось?
1. да 
27  (58.7%)
2. нет 
19  (41.3%)
Всего: 46

@темы: не свое, наука, настрой, страноведение, языкознание

15:29 

Почему говорят, что "легче перевезти Англию, чем перевести "Алису""?



Когда 4 июля 1862 года Льюис Кэрролл (известный тогда больше под своим настоящим именем – Чарлз Лютвидж Доджсон) стал во время лодочной прогулки развлекать сестричек Лидделл, сочиняя на ходу сказку, он и подумать не мог о том, что «кроличья нора» выведет его прямиком в мировые литературные классики. А уж какую «медвежью услугу» он подкинул переводчикам!
Впрочем, хоть и «медвежью», но услугу, ведь переводить «Алису» Кэрролла и тяжело, и увлекательно. С одной стороны, переводчику вроде и неуютно – другая эпоха, другая культура, игра слов, куча отсылок к ближайшему окружению автора. А с другой стороны – какое поле для игры и эксперимента! Начинаешь себя чуть ли не соавтором чувствовать. Сразу оговорюсь, что я не собираюсь глубоко копаться в особенностях перевода этой сказки – это займет много времени. Коснусь лишь нескольких характерных и интересных моментов, с которыми неизбежно сталкивается русский переводчик.

читать дальше
© Taho

Вопрос: Понравилось?
1. да 
65  (100%)
2. нет 
0  (0%)
Всего: 65

@темы: языкознание, не свое, настрой

13:38 

ну вот так я все же выучу Хирогану! :eyebrow:


Вопрос: Понравилось?
1. да 
30  (83.33%)
2. нет 
6  (16.67%)
Всего: 36

@темы: арт, настрой, не свое, языкознание

13:20 

русские имена по-японски

Женские окончания имен: -и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,


Мужские окончания имен: –о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.


Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.


читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
57  (96.61%)
2. нет 
2  (3.39%)
Всего: 59

@темы: языкознание, не свое, настрой

10:20 

Не смогла не запостить
После того, как питерская губерьматерь позволила себе на всю страну назвать сосульки СОСУЛЯМИ (раньше себе такое позволяли только малограмотные ЖЭКовские работнички) и предложила сбивать их ЛАЗЕРОМ, по сети поползли пародии и карикатуры...

Срезают лазером сосули,
В лицо впиваются снежины.
До остановки добегу ли,
В снегу не утопив ботины?

А дома ждет меня тарела,
Тарела гречи с белой булой;
В ногах - резиновая грела,
И тапы мягкие под стулом.

В железной бане - две селёды,
Торчат оттуда ложа с вилой.
Есть рюма и бутыла с водой,
Она обед мой завершила.

Я в кружу положу завары,
Раскрою "Кобзаря" Шевчены -
Поэта уровня Петрары
И Валентины Матвиены.

(с) прекрасный Паша

Вопрос: Понравилось?
1. да 
78  (86.67%)
2. нет 
12  (13.33%)
Всего: 90

@темы: языкознание, не свое, настрой

10:19 

Новые смыслы - новая психология
В русском языке развиваются новые идеи и смысловые поля

ИНТЕРВЬЮ С ИРИНОЙ ЛЕВОНТИНОЙ, кандидатом филологических наук, старшим научным сотрудником Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН

- Ирина, что нового появилось и проявилось в русском языке в 2000-е годы ?

- Обычно в языке ничего не возникает на пустом месте, все новое вырастает из старого. Можно отметить несколько явлений. Люди больше всего говорят о новых словах. Вообще-то новые слова появляются всегда, важно то, что появляются новые смыслы. Если новые слова приживаются быстро, это означает, что заполняются определенные смысловые лакуны. Новые смыслы часто связаны с изменением системы ценностей. Приведу примеры.

Ценностью стал жизненный успех. Возникло словосочетание "успешный человек", говорят, что это калька с английского, но ведь почему-то раньше она нам не была нужна. Положительно окрашенными становятся в речи многих людей слова "агрессивный" (человек) и "эгоист". Новые смыслы стали закладываться в 1990-е годы, а для молодых людей они уже стали привычными.

Произошла радикальная перемена в отношении к потреблению. Наиболее ярко это проявилось в моде на слово "гламур". Речь о внешней красивости, в русской культуре она всегда считалась не важной. Забавно, что люди считают "гламур" французским словом, все изящное и шикарное считалось у нас французским, хотя это английское слово и во французском языке оно такое же заимствованное, как и в русском. Оно появилось у нас в конце 1990-х и стало чрезвычайно заметным, все про все говорили - гламур. И сейчас это слово никуда не делось, но оно перестало быть таким значительным, сделалось привычным. Таким же привычным стало слово "комфортный": комфортными могут быть жизнь, отношения и т.д. Эти словосочетания, так же, как и "успешный человек", стали привычными, само собой разумеющимися. Наверное, это неплохо.

К достижениям последнего времени я бы отнесла представление, что психическая норма - это хорошо. Раньше привлекательной была творческая личность с налетом безумия, как ласково говорили, с сумасшедшинкой, сейчас положительной характеристикой является: он человек абсолютно вменяемый и очень адекватный. Вменяемый - это о человеке, с которым можно разговаривать: он тебя поймет. Слово "адекватный" - псевдопсихологический термин, означающий, что человек ведет себя нормально. В русской культуре всегда были интересны крайности, сейчас в чести норма. Возможно, это показатель стабилизации: важно нормальное существование нормального человека. Отсюда мода последних лет на слово "самодостаточный". Оно не ново, в словарях имело помету "книжное". Сейчас оно настолько распространено, что появляется в брачных объявлениях: "Самодостаточная женщина ищет самодостаточного мужчину". Каким должен быть сегодняшний человек? Психически нормальным, не обладающим сильными комплексами и страхами, не вешающим на другого свои проблемы. И еще позитивно мыслящим. Словосочетание "позитивное мышление" стало настолько привычным, что молодые люди не понимают, как это раньше его не было.

читать дальше
газета "Культура", №3 (7716) 28 января- 3 февраля 2010 г.

Вопрос: Понравилось?
1. да 
13  (86.67%)
2. нет 
2  (13.33%)
Всего: 15

@темы: мнение, настрой, наука, не свое, страноведение, языкознание

The best

главная