15:11 

Выбирая выражения

Случайный дневник
Esquire выбрал из современного английского языка несколько терминов, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления.

Мак-наци (Mac nazi)
Человек, помешанный на продуктах компании Apple.


Гинекобиблиофобия (Gynobibliophobia)
Ненависть к женщинам-писательницам.


Расплывающееся рождество (Christmas creep)
Феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается все раньше.


Менопорш (Menoporsche — от «менопауза» и Porsche)
Страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.


Футбольная вдова (Football widow)
Женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.


Хейтриотизм (Hatriotism — от «ненависть» и «патриотизм»)
Чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.


Русский (a Russian)
Тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в черных красках.



читать дальше

Вопрос: Понравилось?
1. да 
71  (91.03%)
2. нет 
7  (8.97%)
Всего: 78

@темы: мнение, страноведение, юмор, языкознание

URL
Комментарии
2011-12-03 в 22:03 

Mister_Zi_Cold
Отпусти и успокойся (с)
Ну как бы это не только в России. Но некоторые вещи конечно вымораживают...

2011-12-05 в 01:15 

snetterton
Better extraordinarily late than extraordinarily never
Всегда поражалась живости английского языка)) Впрочем, пара классных эквивалентов здесь тоже есть - "аэроним" и "грыжа на лыже".

Определение слова "Бабушка" вынесло мозг совершенно))

А вот quarter life crisis и reset generation - это точно про меня.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

The best

главная